Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

AN

★★★ Верхний Пост

★ Блог посвящён истории происхождения слов в разных языках — этимологии. Трактовки в нём в большинстве случаев - классические, в рамках современной науки.

☆ серебрянная печать хеттского царя Тархумувы


Найти более смелые и нетривиальные трактовки или поделиться своими можно здесь, в сообществе :

anti_fasmer

Желаю всем успеха !

*
AN

↗ Киниска




На Олимпийских играх в Древней Греции атлеты выступали полностью обнажёнными и женщины не допускались, но был случай, когда победила женщина. Точнее, девушка.

Когда на участие в конных скачках заявилась дочь македонского царя по имени Киниска, строгие судьи сказали : хоть ты и принцесса, но древний закон гласит : ни одна женщина не должна ступить на священную землю Олимпии.

А Киниска сказала : А я не ступлю, я въеду!
И въехала как положено полностью голой на стадион.

Collapse )
AN

↗ Спрут и фаворит

"Фаворит" - самый сильный жеребец на скачках
"Быть в фаворе" - быть в силе при дворе
Греческое φαβορ соответствует латинскому favor и перешло в английский как power - "сила".
Если записать эту основу фонетически получится *p-w-r.
*
Та же основа, *p-w-r есть и в названии осьминога в итальянском - la piovra, спрут. Помните, шёл такой сериал, когда квас был по 3 копейки?

То есть осьминога итальянцы называют просто "силач".
Это понятно, почему. Гигантский осьминог способен утянуть своими щупальцами на дно даже небольшой корабль. Подробностями таких ужасов полны рассказы моряков со времён Гомера.
*


Но почему у него в русском два названия : осьминог и спрут?

Collapse )
AN

↗ Дельфин - принц

Дельфин, dauphin по-французски — "принц"
А принц, prince по-французски — "князь"


[Error: Irreparable invalid markup ('<img [...] "желе">') in entry. Owner must fix manually. Raw contents below.]

Дельфин, dauphin по-французски — "принц"
А принц, prince по-французски — "князь"


<img src="https://im0-tub-ru.yandex.net/i?id=2f8cb55e8977a2c35303fc4346912245&n=22&w=185&h=120>

Французы большие мастера менять значения слов. Вот посмотрите, как они превратили славянский "глаз" в "желе" :

<lj-cut>

В латыни, из которой на 98% происходит французский с давних времён были оба слова для обозначения "глаза" :
okulus - око
и glacium - глаз

но со временем "лишнее" слово glacium стало обозначать лёд, блестящий, "глянцевитый" как глаз.

И когда по Балтийскому пути в Римскую империю стали доставлять янтарь, римляне стали называть его так, как его называли славяне — "глаз", glaesum. Так "глаз" во второй раз вошёл в латынь уже в значении "янтарь".

А французы, по своей любви сокращать и превращать всё, превратили латинское glacium сперва в свой "глас", glace, лёд,
а потом и в "желе", gelé когда показалось длинновато.

И, сокращать так сокращать! — и в "жэль", gel, мороз.

Здравствуй, дедушка Мороз! Где глаз, и где мороз?
Но у французов так.

А англичане, тоже недолго думая, сперва назвали стекло "глазом", glass, а потом и очки, когда они появились, назвали glasses, "ледышки".

Так и путешествует древний "глаз", превращаясь то в янтарь, то в лёд, то в очки.
<p><br><span style="font-size: x-small;"><i>Запись сделана с помощью <a href="http://m.livejournal.com/link">m.livejournal.com</a>.</i></span></p>
AN

↗ Жирафа - журавль

Одно из не сразу понятных русских слов - "шея". Не от "шить" же она.
Но если вспомнить другое русское слово, "ожерелье", становится ясно что корень тут *жеря. Шея-жеря — то, во что жрут.

Становится понятным и длинношеий болгарский "жерав", он же русский журавль-*жеравль.

★ Grus - *жрус (латынь), журавль


И становится понятным ещё одно, как бы совсем уж нерусское слово, с которым связана совсем уж фантастическая, но тем не менее реальная история.
Вот о ней ниже :

Collapse )
AN

↗ Медведь

Названия медведю во многих языках даны по его рыку:

"урса" : латынь : урчащая , ursa
"айы-ы-ы" : тюркские , ayɪ
"ар-р-рь..." : армянский , արջ
"ар-р-р-ктос : древнегреческий , αρκτος
"бэ-э-аррр..." : английский, bear
"р-р-акша" : санскрит : рычащий , ऱक्ष
"ракша" : мордовский
"рыч" : цыганский

★ Гималайский медведь


но в санскрите "ракша" это злой персонаж, который лучше не называть по настоящему имени, а лучше как-нибудь иносказательно, и медведь сейчас называется "балу", भालु, точно так же как "мёд" на тюркских языках, bal.

Почему так?

Collapse )
AN

↗ Огонь, дом и кот

ignis, латынь - "огонь"
domus - "дом"
catus - "кот"


Император сидел в глубоком раздумье, глядя в огонь жертвенника и поглаживая примостившегося на коленях кота.
— Всё у нас хорошо, мой верный Луций, произнёс он.
— О да, несравненный. Боги хранят империю, отозвался начальник легиона тяжёлых катафрактариев.


* хер знает как назвать, чё эт такое...

Collapse )
AN

↗ Славянские слова в латыни

Римляне были ребята деревенские, весь их Лациум-двенадцатиградие до 4 века д.н.э. занимал квадрат 30х20 километров, как половина Москвы.
А "города" были посёлками, обнесёнными плетнём.

И как известно, нет на деревне человека без клички. Были они и у римлян.
У одного была кличка Калигула, "сапожок", за нос сапожком. Другой был Цицерон, "боб", за шишку на носу. Третий был просто "носатый" - Публий Овидий "Назон", поэт. А другого поэта, Гая Валерия прозвали "Флакк", "лохматый", потому что он был лохмат как истинный поэт. "Флакки"-локоны это "лохмы" по-римлянски.

★ "Спартак"


Была и кличка "Севе́р", "жестокий". Так звали даже одного императора — Септимия Севе́ра, "Семака́ (седьмого сына) Зве́рева", если по-русски.

Collapse )
AN

↗ Изумруд - смарагд


Есть одно странно похожее на "смрт" (jезик српски) - смерть слово с тем же набором согласных корня — изумруд-смарагд, он же турецкий "зюмрют" и испанская Эсмеральда.
Случайность?




Collapse )
AN

↗ Жеребец — зверь♂-ебец




Если жеребцу перерезать семенной канатик, он превращается в с-"мирен"-ного "мерина".
Или в нечто среднее между конём и кобылой — лошадь.
"Алаша́" - *холоща - *холощадь на тюркских "мерин".

Но пока жеребец цел, это настоящий зверь-ебец, *жверебец.
Так же как бык-*ебык пока он с яйцами.

Яиц нет - досвидос, будешь покорный вол-bull, будешь pull-волочить повозки, вол. В мире людей так, запомни.

Castrat (латынь) - "холстрат", холощёный. *


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.